Archive

Archive for the ‘Преводи’ Category

10 съвета за по-добро писане на разкази: Използвайте обстановката и контекста

July 20th, 2008

Преполовихме списъка със съвети за писане на разкази и вече сме отвъд средата му. Сега следва нещо наистина много важно - правилното използване на обстановка и контекст - това, което отличава обикновения писмен текст от истинския и качествен разказ. Четете го внимателно, освен че е полезен, съветът е и доста интересен.

Read more…

Преводи, Съвети за писане

10 съвета за по-добро писане на разкази: Пишете многозначителни диалози

July 15th, 2008

Писането на диалози е много важно за качествения белетристичен текст. То е петият съвет от поредицата от десет, които публикувам тук от известно време. Те са превод от този сайт. Разгледайте внимателно следващите съвети. Дори да не станете майстори на перото благодарение на тях, то поне ще откриете нещо полезно за бъдещото си творческо развитие!

Read more…

Преводи, Съвети за писане

10 съвета за по-добро писане на разкази: Избиране на гледна точка

July 13th, 2008

Четвъртият съвет от поредицата десет (превод от този сайт) е посветен на един много важен избор за писателя, който се прави в началото на писането - избирането на типа разказвач на историята. Немислимо е съветите на всепризнати международни професори по творческо писане да са ви безполезни, затова не се колебайте, а ги прегледайте и се убедете сами в правотата им!

Read more…

Преводи, Съвети за писане

10 съвета за по-добро писане на разкази: Изграждането на героите

July 8th, 2008

Преди дни публикувах първите два съвета от десетте (превод от този сайт), които се отнасяха до Предварителната подготовка за писането и Оформянето на първия параграф. В този трети съвет ще можете да се запознаете със съветите на няколко професори по творческо писане, които се радват на международно признание. Заповядайте и открийте “малките тайни” от кухнята за изграждането на герои.

Read more…

Преводи, Съвети за писане

10 съвета за по-добро писане на разкази: Пишете грабващи първи параграфи

July 6th, 2008

Статията е превод от този сайт. Това е вторият пост от поредицата за писането на къси разкази. Не пропускайте и следващите елементи от колекцията. За да ги прочетете първи, абонирайте се за RSS-фийда на Литературата Днес.
В днешния забързан свят първото изречение на вашите разкази трябва да грабне вниманието на читателя с нещо нестандартно, неочаквано - действие или конфликт. Започнете с напрежение и скорост, неотложност. Помнете, че действието на късите разкази трябва да започва близо до самия му край.

Read more…

Преводи, Съвети за писане

10 съвета за по-добро писане на разкази: Като начало…

July 3rd, 2008

Начални съвети

Статията е превод от този сайт. Тя е само първата от прекрасна поредица за писането на къси разкази. Не пропускайте и следващите части от колекцията. За да ги прочетете първи, абонирайте се за RSS-фийда на Литературата Днес.

“Ако започването е трудно, погледнете през прозореца. Целият свят е история и всеки момент е чудо.” - Брус Тейлър, професор по творческо писане

Read more…

Преводи, Съвети за писане

Герой срещу сюжет, или как да бъдете по-добри писатели!

May 8th, 2008

Писателите често спорят за разликата във важността между герой и сюжет. Всъщност въпросът не е “Кое е по-важното?”, а “С какво да започна - с героя или със сюжета?” И отговорът, както е при повечето неща на изкуството, е “Зависи”.

Някои жанрове, като технологичните трилъри, наблягат повече на сюжета, отколкото на героя. Терористи са внесли ядрено оръжие на Боинг 747, пилотът е застрелян в главата, и героят трябва да намери начин да неутрализира “лошите” и да приземи самолета преди атомното оръжие да разпръсне радиоактивни отломки и да разхвърля остатъците от самолета над Ню Йорк. Убедителният герой тук би трябвало да е по-малко важен от екшъна, сюжетните обрати и техническия жаргон.

В литературата за жени (т. нар. чиклит), например, историята обикновено се фокусира на междуличностните взаимоотношения, емоциите на главния герой, духовността му или интелектуалното развитие. С разгръщането на романа, може да се появят и изненади, но ние оставаме най-близо до главните герои и хората около тях, а не до самия сюжет.

Идеалният роман комбинира и двата елемента: сюжет, достатъчно добър, за да държи интереса на читателя, и герои, които са достатъчно истински, за да накарат четящия да се загрижи за тях.

Но да се върнем към въпроса за кокошката и яйцето… Да речем, че опитвате да създадете перфектния роман - с увлекателен сюжет и автентични герои. Откъде да започнете - от фабулата или от характерите?

Отговорът? Нито едно от двете. Трябва да започнете с въвеждаща идея, която да служи за опора и на сюжета и на героите.

Тази идея би могла да звучи, например, така: Борсов брокер живее само за тръпката от сделките на фондовата борса, докато не умира бившата му жена и не се налага той да поеме грижата за четиригодишния си син.

Текстът е превод от статията Character vs plot на Дюрант Имбоудън.

Преводи, Съвети за писане