“Бог Върнън Литъл”. Амин.

Бог Върнън Литъл - ДБС ПиерТри неща:

Модерен прочит на „Спасителят в ръжта”

Великолепен превод, може би най-добрият, който съм чел в последните години

Съвършено композиран роман

Ако някога сте чели „Спасителят в ръжта” и ви е харесал, то задължително трябва да се захванете и с „Бог Върнън Литъл”. Ако Селинджъровият шедьовър не ви е допаднал, това се дължи на ужасния соц-превод или на депресарската обстановка. Е, ДБС Пиер коригира тези неща.

Всъщност двата романа нямат особено много прилики освен отритнатия и бягащ от обществото герой. Останалото е конотация на социалната обстановка по времето, когато книгите са писани – а именно през 50 години.

„Бог Върнън Литъл” отбелязва куп проблеми на съвремието – шибаната съдебна система, изключителната сила на медиите, педофилията, злоупотребата със служебно положение, проституцията и какво ли още не. И го прави по един невероятен начин – нито е назидателно, нито укорително, а забавно – така, че да се замислиш за нещата в помеждутъците между пристъпите на смях.

Преводът е невероятен – и нищо чудно, като се има предвид, че е на Бойко Пенчев. Както пише в „тХе журнал”, „пичът нито е замазвал, нито се е правил на културно-оригинален по неподходящ начин. напротив, излял е оригинала във възможно най-добре поднесена форма – наебани майки, изродщини и типичен сленг. любим ми е лафа “изчекнато из гъз”, а фирмата “шматю, клатю, хуйсън и путашки” ме накара в един и нещо да се хиля гръмовно.” +1, само това мога да кажа към страхотното описание на преводаческия маниер на Бойко Пенчев.

Накратко, „Бог Върнън Литъл” на ДБС Пиер не просто си струва четенето, а според мен е абсолютно задължително четиво. Защо? Еба ли го, както би казал младият герой на романа.

* Докато четох „Бог Върнън Литъл” не знаех, че самоличността на автора е вече изяснена. Предварителната ми информация за него беше, че романът е публикуван и писателят не става ясен дори след като печели наградата „Букър”. Явно някой ме е излъгал де, но смятам, че ми беше много по-интригуващо да чета книгата с идеята, че авторът е анонимен. Препоръчвам да четете „Бог Върнън Литъл” преди да проверите в Уикипедия кой е DBC Pierre.

** Композицията на корицата е велика.

*** Въпреки че изданието на български е отпреди 6 години някъде, книгата още се намира по книжарниците, което е значителен плюс.

Comments

  1. Ще ти се доверя, макар и да правиш паралел със Селинджър. Мисля да я видя тази 🙂

  2. Moni says:

    Това ме смая – книгата ВСЕ ОЩЕ я има по книжарниците, въпреки че е издадена преди 6 години…. 🙂
    Много интересна реклама! 🙂

  3. За съжаление, доста често се случва книга, издадена преди 2-3 години вече да я няма по книжарниците… Затова ми се струва, че е цяло чудо цели 6 по-късно “Бог Върнън Литъл” още да се намира тук-там…

  4. Тиражът на книгата далеч не е изчерпан. Но за това си има и причина, както съм писал в Книголандия.

  5. Сега виждам, че съм цитирал тук тХе-журнал, което е старият блог на Ивайло Борисов – а Ивайло Борисов е авторът на “01. Неприличен роман”

  6. free dating site for adults

  7. free online dating profile critique

  8. new free dating sites in europe

  9. free social dating sites in india

  10. keto shortbread cookies

  11. stop diarrhea on keto diet